Póñase-se connosco

Corpo Europeo de Paz

Conferencia Mundial da Paz 2021: Avanzando a paz mediante a inclusión social

COMPARTIR:

publicado

on

Utilizamos o teu rexistro para proporcionar contido do xeito que consentiches e mellorar a nosa comprensión. Podes cancelar a subscrición en calquera momento.

Os representantes da Conferencia Mundial da Paz (4-5 de decembro) fixeron a seguinte Declaración de Paz de Dhaka.

  1. Nós, os representantes de gobernos, lexislaturas, academia, sociedade civil e medios de comunicación, reunidos aquí na Conferencia Mundial da Paz do 4 ao 5 de decembro de 2021, emitimos e subscribimos a seguinte Declaración de Paz de Dhaka.

    2. Recoñecemos o tema da Conferencia "Avanzar na paz mediante a inclusión social" como un enfoque integral para reconstruír mellor, máis verde e máis forte a partir da pandemia de COVID-19 que asolou o noso mundo nos últimos dous anos. Lembramos que a Axenda 2030 das Nacións Unidas para o Desenvolvemento Sostible segue sendo un modelo para a recuperación económica e o crecemento inclusivo despois da pandemia. Non debemos ceder na diplomacia internacional de paz para resolver conflitos armados que seguen causando un sufrimento sen sentido a millóns de homes, mulleres e nenos en todo o mundo.
    3. Agradecemos o telón de fondo da Conferencia cando Bangladesh celebra o "Ano Mujib" para conmemorar o 50 aniversario da súa independencia e o centenario do nacemento do seu pai fundador Bangabandhu Sheikh Mujibur Rahman. Lembramos que a viaxe de Bangladesh durante as últimas cinco décadas é unha validación para a emancipación e o empoderamento das persoas como un camiño para manter a paz, promover o desenvolvemento sostible e defender os dereitos e liberdades fundamentais.
    4. Nesta ocasión, rendemos homenaxe a Bangabandhu Sheikh Mujibur Rahman polo seu compromiso persoal e as súas contribucións á paz ao longo da súa ilustre carreira política. Reflexionamos sobre as súas palabras ao sinalar a paz como a aspiración máis profunda de todos os seres humanos, identificara como esencial para a supervivencia e a prosperidade de todos os homes e mulleres e subliñou que a paz para perdurar debe ser unha paz baseada na xustiza.
    5. Agradecemos o hábil liderado demostrado polo seu sucesor político, o primeiro ministro Sheikh Hasina, ao levar adiante o seu legado con coraxe e determinación. A súa propia administración dunha "Cultura de Paz" nas Nacións Unidas segue sendo a contribución distintiva de Bangladesh ao discurso internacional sobre a paz e a seguridade humana.
    6. Lembramos a memoria dos mártires e vítimas da Guerra de Liberación de Bangladesh en 1971, e reafirmamos o noso compromiso de "nunca máis" coa comisión de xenocidios, crimes de guerra e crimes contra a humanidade. Lembrámonos de que a pesar do noso compromiso, millóns en todo o mundo seguen a ser sometidos a tales crimes internacionais, así como a unha cultura de impunidade que impide a xustiza e a rendición de contas por eses crimes. Comprometémonos a seguir adiante para acabar con tantas persecucións e inxustizas covardes. Recoñecemos a importancia de preservar a memoria das atrocidades pasadas.
    7. Reiteramos o noso compromiso permanente de promover e protexer os dereitos humanos tal e como están recollidos na Declaración Universal dos Dereitos Humanos e nos principais tratados internacionais de dereitos humanos. Damos o mesmo peso aos dereitos civís, culturais, económicos, políticos e sociais na nosa procura de construír sociedades pacíficas, xustas e inclusivas. Recoñecemos o traballo inestimable realizado polos mecanismos de Dereitos Humanos da ONU, incluído o Consello de Dereitos Humanos. Comprometémonos a garantir a protección dos defensores dos dereitos humanos. Subliñamos que os actores humanitarios teñen acceso sen trabas para cumprir os seus mandatos. Instamos a que as instalacións médicas e educativas se manteñan fóra de perigo baixo calquera circunstancia.
    8. Subliñamos a primacía do dereito internacional humanitario tanto en tempos de guerra como de paz. Seguimos apegados aos principios de protección e asistencia internacional para os refuxiados e as persoas apátridas de todo o mundo. Renovamos o noso compromiso co desarme internacional e a non proliferación no contexto dunha intensificación da carreira armamentística mundial. Renunciamos ao uso ou ameaza de uso de todas as armas de destrución masiva, é dicir, nucleares, químicas e biolóxicas. Denunciamos o terrorismo en todas as súas formas e manifestacións. Vemos o mérito de traballar mediante compromisos comunitarios para previr o extremismo violento. Debemos unir as nosas forzas contra as redes criminais transnacionais que se depredan con innumerables vítimas.
    9. Subliñamos a importancia da democracia, o bo goberno e o estado de dereito como factores críticos para a paz e a estabilidade. Valoramos o papel que desempeñan os parlamentos nacionais e as institucións do goberno local para dar voz ás lexítimas demandas e aspiracións da xente. Condenamos o colonialismo, a ocupación ilegal e a toma de poder non autorizada baixo calquera pretexto. Recoñecemos o papel da consolidación da paz e da mediación para previr e acabar cos conflitos. Encomiamos ao persoal de mantemento da paz da ONU pola súa dedicación e servizos, e mantemos a nosa fe na axencia de mulleres e mozos para garantir a paz e a seguridade.
    10. Subliñamos a necesidade da xustiza social e do desenvolvemento inclusivo como piares centrais dunha sociedade estable, pacífica e equitativa. Comprometémonos a salvagardar o dereito ao emprego de todos os adultos no medio do cambiante mundo do traballo e a traballar por un ambiente propicio para o traballo decente en todos os sectores. Pedimos políticas e medidas legais adecuadas para proporcionar protección social, abordar as desigualdades, promover investimentos sólidos e conservar o medio ambiente. Recoñecemos o papel crítico desempeñado polo sector privado no avance da orde social e do progreso. Necesitamos un sistema de comercio multilateral baseado en regras como factor para a paz internacional. Compartimos a nosa determinación común de promover unha migración segura, ordenada e regular. Debemos garantir que os desprazados forzosos poidan regresar a casa con seguridade e dignidade.
    11. Debemos seguir traballando para rescatar a nosa promesa de "non deixar a ninguén atrás". Debemos seguir mantendo a nosa batalla colectiva contra a pobreza, a fame, as enfermidades, a desnutrición, o analfabetismo, os sen teito e todas as lacras que comprometen a paz e a seguridade. Debemos crear oportunidades melloradas para a participación política e económica das mulleres. Debemos redoblar os nosos esforzos para evitar todas as formas de violencia e explotación contra a infancia. Debemos prestar maior atención ás necesidades especiais das persoas maiores, das persoas con discapacidade e das persoas indíxenas para a súa participación significativa nas sociedades. Temos a responsabilidade de cumprir os compromisos de desenvolvemento acordados internacionalmente, incluíndo o financiamento, o acceso ás innovacións e a transferencia de tecnoloxía.
    12. Subscribímonos ás mensaxes subxacentes e eternas de paz en todas as relixións, fes e sistemas de crenzas. Cremos nas oportunidades de interacción e difusión continuadas entre civilizacións e sistemas de valores. Rexeitamos os intentos de asociar calquera relixión, credo ou etnia co terrorismo e o extremismo violento. Denunciamos todas as formas de violencia e abuso por razón de raza, cor ou xénero. Non debemos deixar espazo para as campañas de xenofobia, corrupción e desinformación. Condenamos inequívocamente a violencia comunitaria ou sectaria.
    13. Valoramos e apreciamos as nosas diversas culturas, linguas e tradicións como o noso patrimonio inmaterial compartido. Comprometémonos a fomentar a conectividade humana a través da educación, os estudos éticos, a ciencia, as artes, a música, a literatura, os medios de comunicación, o turismo, a moda, a arquitectura e a arqueoloxía para construír pontes entre fronteiras e nacións. Necesitamos forxar un consenso global para promover un comportamento responsable no ciberespazo, con garantías especiais para os nosos nenos e mozos. Debemos esforzarnos por construír defensas contra as guerras e os conflitos en todas as mentes humanas, e fomentar o respecto e a tolerancia uns polos outros recorrendo á nosa humanidade común. Debemos preparar as nosas xeracións futuras como verdadeiros cidadáns globais, especialmente a través da educación para a paz. Instamos á ONU a promover activamente a idea da cidadanía global.
    14. Seguimos sensibilizados ante os crecentes desafíos de seguridade, desprazamentos e ecolóxicos que supón o cambio climático e comprometémonos a mellorar a acción climática para un futuro pacífico e sostible do noso planeta. Debemos unir forzas para manter os nosos océanos e alta mar, o espazo exterior e as rexións polares libres de conflitos e contestacións armadas. Cómpre poñer os distintos compoñentes e manifestacións da Cuarta Revolución Industrial empregados ao servizo do noso benestar compartido. Debemos investir en seguridade sanitaria e poñer a disposición de todos tratamentos e vacinas de calidade e accesibles. Imaxinamos un mundo onde as desigualdades globais existentes xa non persistan e onde prevalezan a paz e a non violencia como dereitos inalienables.
    15. Non podemos perder de vista que a ausencia de paz en calquera parte do mundo implica a ausencia de paz en todas partes. Debemos depositar a nosa fe e confianza no espírito do multilateralismo. Desexamos ver a cortesía das nacións axeitada ao seu propósito para as nosas realidades globais en evolución. Recoñecemos o papel da cooperación rexional na creación de confianza, entendemento e cohesión entre os pobos. Esperamos establecer unha orde mundial que prospere en harmonía con todo o noso ecosistema planetario. Buscamos recorrer ás nosas virtudes humanas esenciais de amor, compaixón, tolerancia, bondade, empatía e solidariedade para acadar unha paz e seguridade duradeiras.
    16. Nesta Conferencia Mundial da Paz asumimos o voto solemne de facer a nosa parte dende os nosos respectivos puntos de vista para avanzar nas causas da paz e a inclusión social, os dereitos e liberdades fundamentais e o desenvolvemento sostible. Tomamos nota do chamamento para que Bangladesh continúe con esta iniciativa para difundir a mensaxe de paz e amizade a un público global máis amplo, incluso mediante a creación dunha plataforma para reunir aos participantes. Agradecemos ao goberno e ao pobo de Bangladesh a súa amable hospitalidade e por reunirnos en torno aos seus ideais e visión de paz comúns.

Comparte este artigo:

EU Reporter publica artigos de diversas fontes externas que expresan unha ampla gama de puntos de vista. As posicións adoptadas nestes artigos non son necesariamente as de EU Reporter.
propaganda
propaganda

Trending